第十部第一章(2/2)
“一
不错,你说得对极了,汤姆!”佩尔曼
德太太说,她把手里的活计放
,从
镜上面注视着她的哥哥“谁也别指望这上面能登些有趣的东西。我从很久以前就说,从我还是个小傻丫
的时候就说:本地的这
报真是贫乏空
极了。当然了,我看的也是它,有什么办法呢?全都是这样啊可是整天只看到大商人某某参议准备纪念银婚的消息,实在太无味了。应该有
别的报,哥尼斯堡哈同报、或者是莱茵报什么的。这样才能”
由于这
形,在他
上
现了一些奇怪的行为,一些令人匪夷所思的
好,连他自己看着也
到吃惊和嫌恶。有的人在生活中并不想扮演什么角
,他们只是愿意在
暗的地方偷偷地观察着别人。而议员却不是这样的人,他不喜
躲在暗
,而别人却
于璀灿的光辉之中。他愿意让灯光照得自己睁不开
,看着他的群众坐在灯影里黑压压的一片,而他
有各
夺目的
份,或是著名政治家,或是活跃的商人,或是有声望的公司所有者,或是雄辩的演说家,并以这些
份来影响芸芸众生只有这样才能给他一
隔绝的、安全的
觉,才能满足他自我陶醉的
望,而他有时在事业上获得成功也正是靠了这
觉。是的,随着年月的消逝,如同作戏般的陶醉的
态成了他最
接受的一
况了。当他站在桌
前边,手里举着一杯酒,带着和蔼的表
、潇洒的手势,用睿智的言语向别人祝饮的时候,他的祝词妙语连珠,引得全座的人喜笑颜开,这时他虽然脸
煞白,却依旧是当年的托
斯布登
洛克;但是当他没有事
,独自呆坐的时候,他却不能控制自己。
这时候他心
就涌起一阵疲倦、厌烦的
觉,他的
神也失去光采,面容和
姿也一蹶不振了。此时他心中只有一个希望:他要向这
忧郁的绝望的心
屈膝,赶快回家去,把
搁在凉
的枕
上。
盖尔达把
从手中的刺绣上抬起来,托
斯吃惊地向她妹妹这边扭过
来。随后佩尔曼
德太太就把这条消息大声读
来,由于过分的激动,她的
音颤抖着,每一个字都读得特别重,似乎字字都关系着人们的命运似的。这条消息来自罗斯托克,说的是珀彭腊德田庄的主人拉尔夫封梅布姆昨天夜里在自己的书房里用一把手枪自杀了。“人们认为可能是不堪经济的重压而开枪打死自己的。封梅布姆先生
后遗有妻
和三个孩
”她把这段新闻念完了,让报纸悄然落在膝
上,沉默不语地坐在那里,只是目光凄恻地注视着她的兄嫂。
“用手枪么?”在室
被沉寂笼罩了大约两分钟以后,他提了一个问题。又沉默了一会,他低沉缓慢地,仿佛是在讥嘲似地说:“是啊,这就是那位贵族老爷的
场!”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
这一天佩尔曼
德太太是在渔夫巷吃的晚餐,可只有她一个人,她的女儿也应该来的,但是因为她女儿
午曾经到监狱去探望过她的丈夫,与过去每次一样,
到疲倦不适,因而留在家里了。
“毫无
容,这些报纸真是空空
!”他说“我一读这些报就想起祖父评论平淡而无味的菜时所说的话:和喝白开
没什么两样枯燥地看上三分钟,就把什么都看完了。一
可读的
容也没有”
安冬妮太太在饭桌上谈起胡果威恩申克来,谈到他的心
忧郁不堪,接着大家就讨论起来,可不可以向议院递一份赦罪申请书。现在兄嫂和妹妹三个人已经在起居间围着一张圆桌坐
来,圆桌上面吊着一盏大煤气灯。盖尔达布登
洛克和佩尔曼
德太太面对面坐着,手里都拿着针线活。议员夫人的一张
丽、雪白的面孔俯在一块绢地刺绣上,明亮的灯光照得她
密的
发乌黑发亮。佩尔曼
德太太的一副夹鼻
镜斜挂在鼻梁上,看去完全是多余的。她正细心地在一只黄
的小蓝
上
上一条鲜红的缎带,预备给一个相识的人作生日礼
。议员侧着
坐在桌旁一只带斜靠背的大弹簧椅
上,迭着
,读一份报纸,时不时地
一
他的俄国纸烟,然后徐徐吐
一团灰白的烟雾今天是夏天的一个温
的星期天晚上。
大的窗
敞开着,
的
空气不断涌
屋里来。从桌
旁边向对面房
的灰
三角山墙上面望去,能够看到小星星在缓缓地移动着的云块空隙
闪耀着。街对面,伊威尔逊小鲜
店里灯光还没有熄灭。再远一些,从静谧的巷
里传来一阵阵手风琴的声音,有很多地方都走调了,拉琴的大概是
车夫丹克瓦尔特的一个伙计吧!窗外时不时地响起一片笑语喧哗声。几个
手手挽手、唱着歌、
着烟走过去,他们一定是从码
附近一
可疑的地方刚
来,兴致
地要再去光顾另一个更为可疑的地方。他们的
大的声音和杂
的步履声渐渐消失在一条横巷里。
托
斯布登
洛克在她念的时候就已经把
转了过去,现在他仍旧将目光从她
边望过去,看着门帘外面幽暗的客厅。
突然她把后半句话咽了回去。在刚才说这一段话的时候,她已经把报纸拿到手里,把它打开,带着鄙夷的神
一栏栏地瞟过去。忽然,一条消息
引住了她的目光,一个只有四五行字的短短的报
她的声音喑住了,一把攥住
镜,一
气把这个报导读完。她一边念,嘴一边逐渐地张开,读完了以后,还惊讶地大叫两声,一面叉开胳臂肘,两只手掌
着面颊。
,漂亮
直的服装,洗得
净净的脸,胡须上的发油香,还有嘴中使过漱
的酸涩清凉的味
都给他一
满足和准备好了的
觉,正像一个演员勾好脸谱,化好妆走上舞台时的
觉一样一
也不错!托
斯布登
洛克生存在这社会上正和一个演员一样,和一个似乎一生在演一
大戏的演员一样,除了独自一人或者休息短短的时间外,他日常生活中的每一个细节都是在演戏,无一不需要他付
全
的
力,无一不使他心劳神疲由于心灵的贫乏和空虚空虚得这样严重,以至他无时无刻不
到一
模模糊糊,使人
不上气来的恼恨再加上心中那不能推卸的职责,那不能动摇的决心:在穿
上一定要不失
份,一定要用所有的办法掩盖住自己的衰颓的现象,要维持
面,这样就使议员的生活变得那么造作、虚假、不自然,使得他在人前的任何举动都成为令人不耐的矫
造作。
他妹妹的悲叹和对自己的朋友阿姆嘉德未来生活的
臆测丝毫也没有注意,也没有注意到那并没有转过
来的盖尔达怎样在用一对罩着蓝
暗影的、生得很近的棕
大
睛审视地凝视着他。
“不可能!怎么会发生这
事?不会的,盖尔达汤姆你看看!太可怕了可怜的阿姆嘉德!她还是没有躲开这
事”
议员把报纸放在旁边的桌
上,把夹鼻
镜搁在背心
袋里,用手
了
脑门和
睛。
然后他又低
沉思不语。他用手指捻一边的胡
尖,这一动作的慌
急遽和他的蒙目龙、凝滞、彷徨不安的
神显得极不相称。